墨梅譯文及注釋
譯文
在山邊的幽谷里和水邊的村莊中,疏疏落落的梅花讓過客魂斷不舍。
一直遺憾的是東風(fēng)沒有情趣,越發(fā)地吹拂著煙霧似的朦朧細(xì)雨使黃昏更加暗淡。
注釋
嵲(niè)
幽谷:幽靜深邃的山谷。
猶:仍然,還。
恨:悔恨,遺憾。
無意思:沒有風(fēng)情,情趣。
煙雨:像煙霧一樣的朦朧細(xì)雨。
墨梅鑒賞
在山邊幽靜的山谷和水邊的村落里,疏疏落落的梅花曾使得過客行人傷心斷腸。尤其憎恨東風(fēng)不解風(fēng)情,更把煙雨吹拂地使黃昏更暗淡。
這首詩描寫了開在山野村頭的梅花,雖然地處偏遠(yuǎn),梅花一樣能給人帶來含蓄的美,并給人帶來情緒上的觸動。
這筆墨梅更是孑孓獨立,清高脫俗,隱忍著寂寞,在孤獨中悄然地綻放著,也與作者落寞又清高的心緒產(chǎn)生共鳴。
張嵲簡介
唐代·張嵲的簡介
張嵲(一○九六--一一四八),字巨山,襄陽(今湖北襄樊)人?;兆谛腿辏ㄒ灰欢唬┥仙嶂械冢{(diào)唐州方城尉,改房州司法參軍,辟利州路安撫司干辦公事。
...〔 ? 張嵲的詩(403篇) 〕猜你喜歡
登澧州喜晴柬劉侍御
十日秋陰乍放晴,又隨驄馬出孤城。林霏滴翠時沾濕,花氣浮香遠(yuǎn)送迎。
軟陌正宜聯(lián)轡語,好山都作覓詩行。村田處處逢收秫,不用銜杯意己傾。