贈(zèng)范曄譯文及注釋
譯文
遇見北去的驛使就去折梅花,托他帶給遠(yuǎn)在隴山的友人。
江南別沒有更好的禮品相送,姑且把一枝梅花送去報(bào)春。
注釋
《荊州記》:“陸凱與范曄交善,自江南寄梅花一枝,詣長(zhǎng)安與曄,兼贈(zèng)詩?!碧迫曛@《古詩解》則云:“曄為江南人,陸凱代北人,當(dāng)是范寄陸耳?!边@里用《贈(zèng)范曄》題,乃暫從舊說。范曄:字蔚宗,順陽山陰(今河南省淅川縣東)人,南朝宋史學(xué)家、散文家。
驛使:古代遞送官府文書的人。
隴頭人:即隴山人,在北方的朋友,指范曄。隴山,在今陜西隴縣西北。
“聊贈(zèng)”句:贈(zèng):一作“寄”。一枝春:指梅花,人們常常把梅花作為春天的象征。
參考資料:
1、劉光耀.歷代詩詞名篇譯注評(píng).北京:作家出版社,2005年10月:103-104
2、景宏業(yè).學(xué)子必背·詩:山西人民出版社,2004年:58
3、蔣心海.詩詞大王:國(guó)際文化出版社,1998年:2-3
贈(zèng)范曄創(chuàng)作背景
這首詩當(dāng)是陸凱率兵南征度梅嶺時(shí)所作。他在戎馬倥傯中登上梅嶺,正值嶺梅怒放,立馬于梅花叢中,回首北望,想起了隴頭好友范嘩,又正好碰上北去的驛使,就出現(xiàn)了折梅賦詩贈(zèng)友人的一幕,于是寫下這首詩。
參考資料:
1、辛志賢.漢魏南北朝詩選注:北京出版社,1981年:369-370
贈(zèng)范曄鑒賞
前兩句寫到了詩人與友人遠(yuǎn)離千里,難以聚首,只能憑驛使來往互遞問候。“逢驛使”的“逢”字說明不期然而遇見了驛使,由驛使而聯(lián)想到友人,于是寄梅問候,體現(xiàn)了對(duì)朋友的殷殷掛念,使全詩充滿著天機(jī)自然之趣。
后兩句則在淡淡致意中透出深深祝福。江南不僅不是一無所有,有的正是詩人的誠摯情懷,而這一切,全凝聚在小小的一枝梅花上。由此可見,詩人的情趣是多么高雅,想象是多么豐富。“一枝春”,是借代的手法,以一代全,象征春天的來臨,也隱含著對(duì)相聚時(shí)刻的期待。聯(lián)想友人睹物思人,一定能明了詩人的慧心。
藝術(shù)特色方面,詩中“一枝春”描寫到眼前仿佛出現(xiàn)了春光明媚,春到江南,梅綻枝頭的美好圖景。梅花是江南報(bào)春之花,折梅寄友,禮輕情義重,它帶給遠(yuǎn)方朋友的是江南春天的濃濃氣息,是迎春吐艷的美好祝愿,也是詩人與遠(yuǎn)方摯友同享春意的最好表達(dá)。
這首詩構(gòu)思精巧,清晰自然,富有情趣。用字雖然簡(jiǎn)單,細(xì)細(xì)品之,春的生機(jī)及情意如現(xiàn)眼前。它的藝術(shù)美在于樸素、自然而又借物寄喻,在特定的季節(jié),特定的環(huán)境,把懷友的感情,通過一種為世公認(rèn)具有高潔情操的梅花表達(dá)出來,把抽象的感情與形象的梅花結(jié)為一體了。
陸凱簡(jiǎn)介
唐代·陸凱的簡(jiǎn)介
陸凱(?―約504年),字智君,陸俟之孫,北魏代(今張家口涿鹿縣山澗口村)人,鮮卑族。是南北朝人?!段簳酚袀鳌?
...〔 ? 陸凱的詩(2篇) 〕猜你喜歡
感懷詩二章(奉使中原署館壁)
仆本江北人,今作江南客。再去江北游,舉目無相識(shí)。
金風(fēng)吹我寒,秋月為誰白。不如歸去來,江南有人憶。
未到故鄉(xiāng)時(shí),將為故鄉(xiāng)好。及至親得歸,爭(zhēng)如身不到。
上立齋先生十首以有官居鼎鼐無宅起樓臺(tái)為韻 其五
君子如真金,真金剛不改。小人如浮云,瞬目多變態(tài)。
隨世良獨(dú)難,殉道乃無悔。近日崔菊坡,堅(jiān)臥辭鼎鼐。
三月初詣祖父母父母各墓所 其四
金獅玉簡(jiǎn)鎖棉洋,母氏棲神是故鄉(xiāng)。天馬當(dāng)前鞍一軸,云龍數(shù)下誥三章。
百年已竭和熊苦,今日方彰卻鲊良。春暮不催風(fēng)雨至,對(duì)揚(yáng)甫畢見天漿。