摘得新譯文及注釋
譯文
摘得新花,每一枝,每一葉,總是春。 欣賞管弦,品嘗美酒,最是可心。
如此良辰,平生得遇幾十次?平展香茵。
斟一卮美酒,再一次吹奏起歡樂的音調(diào)。紅燭映照盛大的筵席,千萬(wàn)不要來(lái)遲。
人生應(yīng)當(dāng)及時(shí)行樂,否則就像是經(jīng)過(guò)了一夜風(fēng)吹雨打的繁花,徒留空枝。
注釋
第一首詞出自《全唐詩(shī)》。
管弦:以樂器代音樂聲。兼:并有。關(guān)人:關(guān)系到人的情懷,與“關(guān)情”同意。
茵(yīn因):墊子,褥子。這二句話的意思是:在春日芳草如茵的時(shí)節(jié),對(duì)酒聽曲,一生難得幾回。
第二首詞出自《花間集》。
卮:酒器。
參考資料:
1、趙崇祚.《花間集:插畫本》:萬(wàn)卷出版公司,2008年8月版:第59頁(yè)
摘得新鑒賞
這兩首詞寫及時(shí)行樂,但也帶著時(shí)代的陰影。深感良辰難再,須得及時(shí)行樂。及時(shí)行樂的后面深藏著隱痛。況周頤在《餐櫻館詞話》中評(píng)價(jià)前一首詞“語(yǔ)淡而沈痛欲絕”。湯顯祖在《玉茗堂評(píng)花間集》中對(duì)于兩詩(shī)詞的評(píng)價(jià)分別是:敲醒世人蕉夢(mèng),急當(dāng)著眼。“自是尋春去較遲”情癡之感,亦負(fù)心之痛也。摘得新也,自不落風(fēng)雨之后。
皇甫松簡(jiǎn)介
唐代·皇甫松的簡(jiǎn)介
皇甫松,字子奇,自號(hào)檀欒子,睦州新安(今浙江淳安)人。他是工部侍郎皇甫湜之子,宰相牛僧孺之外甥?!缎绿茣に囄闹尽分?em>皇甫松《醉鄉(xiāng)日月》3卷。其詞今存20余首,見于《花間集》、《唐五代詞》。事跡見《歷代詩(shī)馀》。 今有王國(guó)維輯《檀欒子詞》一卷。
...〔 ? 皇甫松的詩(shī)(34篇) 〕猜你喜歡
酬韓質(zhì)舟行阻凍
晨坐枉嘉藻,持此慰寢興。中獲辛苦奏,長(zhǎng)河結(jié)陰冰。
皓曜群玉發(fā),凄清孤景凝。至柔反成堅(jiān),造化安可恒。
方舟未得行,鑿飲空兢兢。寒苦彌時(shí)節(jié),待泮豈所能。
夜聞洛濱吹笙
王子千年后,笙音五夜聞。逶迤繞清洛,斷續(xù)下仙云。
泄泄飄難定,啾啾曲未分。松風(fēng)助幽律,波月動(dòng)輕文。
鳳管聽何遠(yuǎn),鸞聲若在群。暗空思羽蓋,馀氣自氛氳。
狄梁公祠次匏庵韻
歌中嫵媚亦誠(chéng)豪,覆體何人脫御袍。鍊石有方天可補(bǔ),檿弧無(wú)驗(yàn)鬼空號(hào)。
參苓入籠還為用,稂莠當(dāng)階不受薅。南望河陽(yáng)如在眼,青山無(wú)限白云高。