《村行》翻譯及注釋
春半南陽(yáng)西,柔桑過(guò)村塢。
譯文:仲春時(shí)節(jié)我經(jīng)過(guò)南陽(yáng)縣西,村莊里的桑樹(shù)都長(zhǎng)出了嫩芽。
注釋?zhuān)捍喊耄宏帤v二月。南陽(yáng):地名,古稱(chēng)宛,今河南省南陽(yáng)市。村塢:村莊,村落。塢,四面如屏的花木深處,或四面擋風(fēng)的建筑物。
娉娉垂柳風(fēng),點(diǎn)點(diǎn)回塘雨。
譯文:和風(fēng)吹拂著依依垂柳,點(diǎn)點(diǎn)細(xì)雨滴在曲折的池塘上。
注釋?zhuān)烘虫常鹤藨B(tài)美好的樣子?;靥粒呵鄣某靥痢?/p>
蓑唱牧牛兒,籬窺茜裙女。
譯文:披著蓑衣的牧童正在唱歌,穿著紅裙的少女隔著籬笆偷偷張望。
注釋?zhuān)核颍翰葜频挠暌?。茜裙:用茜草制作的紅色染料印染的裙子。茜,茜草,多年生植物,根黃赤色,可作染料。
半濕解征衫,主人饋雞黍。
譯文:我走進(jìn)農(nóng)家脫下半濕的衣裳,主人擺出豐盛的飯菜招待我。
注釋?zhuān)赫魃溃盒型局兴┑囊路?。饋:招待。雞黍:指村人準(zhǔn)備的豐盛飯菜。
杜牧簡(jiǎn)介
唐代·杜牧的簡(jiǎn)介
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱(chēng)“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱(chēng)“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱(chēng)“杜樊川”,著有《樊川文集》。
...〔 ? 杜牧的詩(shī)(438篇) 〕