《詠懷古跡五首·其五》翻譯及注釋
諸葛大名垂宇宙,宗臣遺像肅清高。
譯文:諸葛亮的大名永遠(yuǎn)留在天地間,他的遺像清高讓人肅然起敬。
注釋:宗臣:后人崇拜的大臣。
三分割據(jù)紆籌策,萬(wàn)古云霄一羽毛。
譯文:為了三分天下周密地籌劃策略,萬(wàn)代好像鸞鳳高翔,獨(dú)步青云。
注釋:羽毛:指鸞鳳。
伯仲之間見(jiàn)伊呂,指揮若定失蕭曹。
譯文:伊尹、呂尚難分伯仲,不相上下,指揮軍隊(duì)作戰(zhàn)鎮(zhèn)定從容,讓蕭何曹參都為之失色。
運(yùn)移漢祚終難復(fù),志決身殲軍務(wù)勞。
譯文:漢朝帝位轉(zhuǎn)移是因?yàn)檫\(yùn)氣,諸葛亮也難以復(fù)興,但他意志堅(jiān)決,因軍務(wù)繁忙而鞠躬盡瘁。
注釋:身殲:身滅。
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇) 〕