《南鄉(xiāng)子·路入南中》翻譯及注釋
路入南中,桄榔葉暗蓼花紅。兩岸人家微雨后,收紅豆,樹底纖纖抬素手。
譯文:路入嶺南腹地,水邊的蓼花紫紅,映著棕桐葉的暗綠。一場(chǎng)微雨之后,家家把紅豆采集,樹下翻揚(yáng)纖纖細(xì)手,一雙雙雪白如玉。
注釋:南中:猶言南國(guó)。桄()榔:南方常綠喬木,棕桐樹之一種,亦稱“砂糖椰子”,其干高大,多產(chǎn)在中國(guó)的南方。暗:一作“里”。蓼():水草之一種。紅豆:紅豆樹產(chǎn)于嶺南,秋日開(kāi)花,其實(shí)成豆莢狀,內(nèi)有如碗豆大的子,色鮮紅,古代以此象征相思之物。纖纖抬素手:即“抬纖纖素手”的倒文。
歐陽(yáng)炯簡(jiǎn)介
唐代·歐陽(yáng)炯的簡(jiǎn)介
(896-971)益州(今四川成都人),在后蜀任職為中書舍人。據(jù)《宣和畫譜》載,他事孟昶時(shí)歷任翰林學(xué)士、門下侍郎同平章事,隨孟昶降宋后,授為散騎常侍,工詩(shī)文,特別長(zhǎng)于詞,又善長(zhǎng)笛,是花間派重要作家。
...〔 ? 歐陽(yáng)炯的詩(shī)(47篇) 〕