《南鄰》翻譯及注釋
錦里先生烏角巾,園收芋栗未全貧。
譯文:錦江有一位先生頭戴黑色方巾,他的園子里,每年可收許多的芋頭和板栗,不能算是窮人。
注釋?zhuān)哄\里:錦里:指錦江附近的地方。角巾:四方有角的頭巾。芋粟:芋頭,板栗。
慣看賓客兒童喜,得食階除鳥(niǎo)雀馴。
譯文:他家常有賓客來(lái),孩子們都習(xí)慣了,總是樂(lè)呵呵的,鳥(niǎo)雀也常常在臺(tái)階上覓食,它們已被馴服了。
注釋?zhuān)嘿e客:一作“門(mén)戶”。階除:指臺(tái)階和門(mén)前庭院。
秋水才深四五尺,野航恰受兩三人。
譯文:秋天錦江里的水深不過(guò)四五尺,野渡的船只能容下兩三個(gè)人。
注釋?zhuān)荷睿阂蛔鳌疤怼?。航:小船。一作“艇”?/p>
白沙翠竹江村暮,相對(duì)柴門(mén)月色新。
譯文:天色已晚,江邊的白沙灘,翠綠的竹林漸漸籠罩在夜色中,錦里先生把我們送出柴門(mén),此時(shí)一輪明月剛剛升起。
注釋?zhuān)捍澹阂蛔鳌吧健?。暮:一作“路”。?duì):一作“送”。柴門(mén):一作“籬南”。
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇) 〕