《問(wèn)菊》翻譯及注釋
欲訊秋情眾莫知,喃喃負(fù)手叩東籬。
譯文:我想要問(wèn)訊秋天的信息,眾人皆不知,我背著手,口中念念有詞地叩問(wèn)東籬下栽種的菊花。
注釋:秋情:即中間兩聯(lián)所問(wèn)到的那種思想情懷。因“眾莫知”而唯有菊可認(rèn)作知己,故問(wèn)之。喃喃:不停地低聲說(shuō)話。負(fù)手:把兩手交放在背后,是有所思的樣子。叩:詢問(wèn)。東籬:指代菊。
孤標(biāo)傲世偕誰(shuí)隱,一樣花開(kāi)為底遲?
譯文:孤標(biāo)傲世的人應(yīng)該找誰(shuí)一起歸隱?為什么同樣是開(kāi)花,你卻比春花更遲?
注釋:孤標(biāo):孤高的品格。標(biāo),標(biāo)格。偕:同……一起。為底:為什么這樣。底,何。
圃露庭霜何寂寞,鴻歸蛩病可相思?
譯文:空蕩蕩的庭院,落滿霜露,那是何等的寂寞?大雁南歸、蟋蟀停止了鳴叫,可曾引起你的相思?
注釋:蛩:蟋蟀。可:是不是。雁、虱、菊都是擬人寫法。
休言舉世無(wú)談?wù)?,解語(yǔ)何妨話片時(shí)。
譯文:不要說(shuō)世界上沒(méi)有人能與你接談,你哪怕能與我說(shuō)上片言只語(yǔ),我們也能相互理解對(duì)方的心思。
注釋:解語(yǔ):能說(shuō)話。在這里的意思是如果花能說(shuō)話的話。語(yǔ)出王仁?!堕_(kāi)元天寶遺事》中唐玄宗把貴妃比作“解語(yǔ)花”事。
曹雪芹簡(jiǎn)介
唐代·曹雪芹的簡(jiǎn)介
曹雪芹,名霑,字夢(mèng)阮,號(hào)雪芹,又號(hào)芹溪、芹圃。清代著名文學(xué)家,小說(shuō)家。先祖為中原漢人,滿洲正白旗包衣出身。素性放達(dá),曾身雜優(yōu)伶而被鑰空房。愛(ài)好研究廣泛:金石、詩(shī)書、繪畫、園林、中醫(yī)、織補(bǔ)、工藝、飲食等。他出身于一個(gè)“百年望族”的大官僚地主家庭,因家庭的衰敗飽嘗人世辛酸,后以堅(jiān)韌不拔之毅力,歷經(jīng)多年艱辛創(chuàng)作出極具思想性、藝術(shù)性的偉大作品《紅樓夢(mèng)》。
...〔 ? 曹雪芹的詩(shī)(116篇) 〕