《巴女謠》翻譯及注釋
巴女騎牛唱竹枝,藕絲菱葉傍江時(shí)。
譯文:一個(gè)巴地小女孩騎著牛兒,唱著竹枝詞,沿著處處盛開(kāi)著荷花、鋪展菱葉的江岸,慢悠悠地回家。
注釋:巴:地名,今四川巴江一帶。竹枝:竹枝詞,指巴渝(今重慶)一帶的民歌。藕絲:這里指荷葉、荷花。傍:靠近,鄰近。
不愁日暮還家錯(cuò),記得芭蕉出槿籬。
譯文:不怕天晚了找不到家門(mén),我知道我家門(mén)前有一棵芭蕉高高地挺出了木槿籬笆。
注釋:還家錯(cuò):回家認(rèn)錯(cuò)路。槿籬:用木槿做的籬笆。木槿是一種落葉灌木。
于鵠簡(jiǎn)介
唐代·于鵠的簡(jiǎn)介
于鵠,大歷、貞元間詩(shī)人也。隱居漢陽(yáng),嘗為諸府從事。其詩(shī)語(yǔ)言樸實(shí)生動(dòng),清新可人;題材方面多描寫(xiě)隱逸生活,宣揚(yáng)禪心道風(fēng)的作品。代表作有《巴女謠》、《江南曲》、《題鄰居》、《塞上曲》、《悼孩子》、《長(zhǎng)安游》、《惜花 》、《南溪書(shū)齋》、《題美人》等,其中以《巴女謠》和《江南曲》兩首詩(shī)流傳最廣。
...〔 ? 于鵠的詩(shī)(76篇) 〕